?

Log in

No account? Create an account

[icon] Версия с Харуно Сумирэ - БАЛ В ЧЕТВЕРТОМ ИЗМЕРЕНИИ
View:Recent Entries.
View:Archive.
View:Friends.
View:Profile.

Tags:,
Security:
Subject:Версия с Харуно Сумирэ
Time:12:38 am
Сразу предупреждаю: запись двухдисковая, в ДВД-качестве, но с глюками. Возможности ее нормального копирования будут изучаться в течение трех ближайших ночей. В случае положительного результата данная версия будет добавлена в лист ЕСТЬ/ХОЧУ.
Под катом - разбор увиденного.

Делать разбор версии поэпизодно не вижу смысла - все японские постановки Элизабет достаточно сильно похожи друг на друга, главное отличие - прикиды Смертихи и финальные танцы (собственно, только ради этого я и стремлюсь собрать все версии). Единственное, о чем стоит упомянуть - это первая из японских версий, где присутствует эпизод "Когда я буду танцевать". Поэтому перейду сразу к главному - к актерскому составу.
Прежде всего, здесь самый хороший подбор на женские роли, который я до сих пор видела в Такарадзуке. Отори Рей действительно лучшая из японских Лизок - единственная из всех японок, у кого где-то в верхнем отделе позвоночника и во взгляде присутствует европейское чувство достоинства. В начале, когда Лиза еще мелкая, выглядит по-идиотски исключительно в силу особенностей постановки (все эти гонки за апельсинами и задирание юбки), но вот где-то начиная с "Последнего танца" Станиславский во мне начал одобрительно прищелкивать языком. Главный недостаток - плохо выглядит в платьях с большим турнюром типа 80-х гг 19 в. Впрочем, в таких платьях, по-моему, плохо выглядят вообще все. Кстати, в паре мест из игры Отори откровенно торчат уши Пии Довес образца Эссен-2001 - вот только там, где Пия делает полное колесо со стойкой на руки, Отори лишь смешно нагибается с вытянутыми руками, как ребенок, который не умеет, но очень хочет показать, что умеет ;))
Очень приятная фройляйн Виндиш - не кукла, а действительно этакая фея, да еще и похожая на Отори Рей мордально. Что до Софии, то ее, судя по голосу, играет отокояку, и это пошло исключительно на пользу роли. Первая японская София, про которую я не уверена, что она пойдет, если я ее пошлю.
Далее по мужским ролям.
Рудольф (Аябуки Мао) - девочка, пусть не такая кавайная, как Асами Хикару из версии с Шизой, но все равно девочка. Все больше начинаю ценить Эмао и Кодзю с их тяжеловесностью...
Франц-Иосиф... Ну не прет Сакихо Дзюри с этой роли! Она мелкая, подвижная, Лукени из нее был превосходный, но при чем тут Франц??? Все первое действие на ней даже мундир болтается как на вешалке. Загнали существо Хаоса в роль Порядка и рады!
Лукени - Сэна Дзюн. Та самая, что позже играла Элизабет с Айяки. Лукени хороший, придираться не хочется. Я могла бы принять ее в команду своих любимиц из Рондо - да только куда же Аса без своей подружки Осы?
Вот мы и дошли до Осы... То есть до Харуно Сумирэ.
Здесь ситуация прямо обратная: существо Порядка загнали в роль Хаоса. Нечто подобное в Европе имело место в случае Феликса Мартина. Но в отличие от него, сразу скажу, Харуно сыграла. Это действительно была Тода-сама. Вот только упаси Господь от такой смерти и вас, и ваших близких...
Разительный контраст со всеми моими любимицами. В некоторых местах откровенно делает те же жесты, что и Асадзи, активно двигается - но все эти движения очень жестки и властны, даже грубоваты. Где у Асадзи в Майерлинге переступание через Рудольфа - у Харуно откровенный пинок ногой. Нет того внутреннего огня интуиции, что должен сиять в глазах у каждой Смерти - явный логико-сенсорик, тут и к бабке не ходи. Поэтому нет полета в танце - есть набор хорошо поставленных элементов и демонстрация умелого тела. И нет движений души - есть столь же утрированно демонстрируемые, но не испытываемые эмоции. Периодическое закатывание глаз вызывает мысль о невероятном самолюбовании. А еще это первая из виденных мной Смертих, которая много улыбается. Однако это не чарующая улыбка Асадзи, а торжествующий оскал опасного хищника. В жизни с подобными существами я стараюсь в принципе не иметь дела - они походя стопчут любого, кто слабее. И она же - первая из Смертих, которая столь откровенно проявляет плотский интерес к Лизке. В сочетании с вышеописанным впечатление страшноватое - поимеет и выкинет все с тем же торжествующим оскалом. Нежности в ней нет даже показной, есть лишь голое желание обладать.
И тем не менее - не парень и даже не neytral. Женщина. Во-первых, сенсорику обычно свойственно очень хорошо осознавать свой пол, во-вторых, слишком тонкие брови и красная помада, в-третьих... Эйлиан права, голос у Харуно действительно чистый, поэтому его воспринимаешь очень органически - не наведенка ради роли, а этакий от природы недобрый, цыганский тембр. "Жестокость" - слово, которое все время крутится на языке, бабская жестокость. Но еще вернее будет сказать - СУКА. Это не оскорбление и даже не недостаток, а просто характеристика. Собака женского рода.
Поясняю. В третьей книге Олдевской Ойкумены есть такой персонаж - очень красивая блондинка, при взгляде на которую сразу возникает ощущение какой-то нечеловеческой силы и злобы. Впоследствии выясняется, что это киноид-модификат, пастух и его овчарка в одном лице. Так вот, и я, и Ульдор при чтении, не сговариваясь, увидели ее как Харуно Сумирэ! Смерть-овчарка, смерть-волчица - как вам?
А правильная Смерть не может быть по-собачьи вся снаружи. В ней должно быть хоть что-то от кошки - пусть даже тигра или пантеры... И не спасают Харуно ни умение танцевать, ни умение петь. Без этого Смертиху играть можно, а вот без внутреннего наполнения - никак.
Разумеется, мундир у нее самый зашибенный из всех - мало того что широченный и с огромными эполетами, так еще и с фрачным несрезанным хвостом. Если Шизу и Асадзи "свадебный" мундир откровенно не украшает, то на Харуно - как сам отрос. Еще очень понравился ее коричневый комплект в сцене в кафе (вы будете смеяться, но этот цвет ее Смертихе идет больше, чем черный!), красная шмоть в сцене в спальне и пальто в заговоре венгров. Но вообще с ее прикидов я тащусь в куда меньшей степени, чем с прочих, включая даже Мидзу Нацуки.
Теперь про танцевальный финал. Тут "Когда я буду танцевать" зачем-то подложили под мусумэяку балет. Все-таки тема "Элизабет, открой, мой ангел" в этом месте была органичнее. Отокояку балет - как положено, под "Тени", но несколько иначе поставлен, с красивым танцевальным противостоянием Смертихи и Лукени. Что до парного танца, то он тоже под тему "Последний танец", однако Того Самого Чардаша там и близко нет - совсем другая обработка, а какая, пусть скажет тот, кто лучше меня разбирается в музыкальных стилях.
Подробнее про парный танец будет немного погодя - у меня в планах сравнительный разбор всех шести его вариантов. Скажу только, что с этого варианта меня и вполовину не так прет, как с Асадзи и даже с Айяки, но чисто технически он интересен.

Как и всегда, дополнения и уточнения будут вноситься по мере нахождения.
comments: Leave a comment Previous Entry Share Next Entry


irene_dragon
Link:(Link)
Time:2008-04-09 08:25 am (UTC)
То-есть, в переводе на краткий русский, у Харуно это таки костлявая с косой, а не романтический герой со взором горящим. Прекрасно. Она показала ту простую мысль, что красивой смерти не бывает, что она всегда уродлива и страшна, что это действительно хищник без души. Угробила красивую ложь и вытащила наружу уродливую правду. Молодец. Я ее (Харуно) что-то начинаю уважать все больше и больше: за голос, за Фантома, а теперь еще и за это.
(Reply) (Thread)


tallae
Link:(Link)
Time:2008-04-09 10:12 am (UTC)
За что люблю Драйзеров - у них всегда совершенно свой неожиданный взгляд на любое худ. произведение ;)))
Подумала немного - и поняла, что всех своих любимиц - Иширо, Асадзи, Шизу и Айяки - я все-таки воспринимаю в рамках европейской трактовки этого образа. А там изначально (Крегером) задано, что это наполовину реальный персонаж, наполовину "проклятый глюк", который Элизабет сама себе придумала. Отсюда такое требование к интуитивности, ирреальности и красоте - мы видим этого персонажа ее глазами.
Но у японок-то четко задано, что это не глюк, а Хозяин царства мертвых, аж в афишке прописано! И при этом текст у них, в отличие от европейского, приторно-сопливо-сентиментальный, того спокойного ожидания, как в венгерских "Лабиринтах", и близко нет. Поскольку я языка не знаю, то в исполнении Шизы и Асадзи эту сентиментальность просто сливаю, но... "ты суслика не видишь, а он есть!" И если наложить этот слащавый текст на игру Харуно, то... получается ТАКОЕ ВРАНЬЕ!!! Слова говорят одно, а действия совершенно другое - и это, на мой взгяд, лучший способ, как можно было обойтись с этим текстом.
Другое дело, что, как ты помнишь из моего перевода, японки все-таки именно романтического героя и ждут...
(Reply) (Parent) (Thread)


irene_dragon
Link:(Link)
Time:2008-04-09 10:31 am (UTC)
Ну, я надеюсь, что я - это прежде всего я, а уже потом социотип!
Мало ли чего ждут японки. Они ждут романтического героя, а получают - вот это. Тем больше уважения Харуно - за смелость пойти против ожиданий зрителей ради той художественной правды, которую она хочет выразить.
Но на самом деле жесткая манера обращения со зрителем (читателем и пр.) тоже достаточно характерна для японской культуры. У Сайто Тихо в том же "Базилисе", и у нее же с Икухарой в "Утене" я это тоже наблюдаю: вы ожидали одного, а я вам дам совсем другое, и это другое вам не понравится, обломит ваши ожидания и вломит вам по мозгам, но зато сама вещь вам после этого покоя не даст! И этот художественный прием, судя по результатам, прекрасно работает на японского культурного потребителя. Так что вряд ли Харуно будет воспринята как оскорбительница вкусов.
(Reply) (Parent) (Thread)


tallae
Link:(Link)
Time:2008-04-09 10:53 am (UTC)
Ты - это ты, но явление "Драйзерского текст-анализа" у тебя очень сильно выражено ;) Просто свойство такое.
В Японии Харуно отнюдь не считается оскорбительницей вкусов. 66 месяцев в топ-звездах - это вам не кот начхал. Не устраивала бы - выгнали бы месяцев через 7-8, бывали и такие прецеденты.
Другое дело, что ДАНО: не только Смерть влюблена в Лизку, но и Лизка в нее. И Лизку, влюбленную в такую смерть, трудно признать кем-то, кроме мазохистки. Смерть все-таки бывает очень разная, более легкая и более тяжелая (см. тот мой тест ;)) И Харуно - Смерть-в-Мучениях.
(Reply) (Parent) (Thread)


irene_dragon
Link:(Link)
Time:2008-04-09 12:01 pm (UTC)
А ты хотела внутренней логики от сюжета, построенного на лжи? Я тебе уже объясняла, что там было на самом деле, из чего аффтары сделали этот мюзикл. В реальности - адски мучащаяся черной депрессией женщина и реальная смерть в мучениях (никогда не пробовали умирать от напильника?) На сцене - Элизабет, с какого-то переляку выдумавшая себе красавца-Смерть и влюбившаяся в него (ну и опустили же аффтары умную, талантливую тетку). Не бывает, как упыря. Нельзя любить смерть; если кто-то думает, что он любит смерть, значит либо он на самом деле любит что-то другое, либо это серьезное психическое нарушение, которому место в психушке, а не в искусстве. А на сцене можно врать, но до определенных пределов. Вот и получается: либо романтический герой со взором горящим, влюбленность в которого оправдана, но который к смерти как явлению не имеет никакого отношения; либо костлявая с косой, влюбляться в которую нет никаких оснований.
(Reply) (Parent) (Thread)


julia_arenn
Link:(Link)
Time:2008-04-09 12:12 pm (UTC)
Прошу прощения за вмешательство, но каким образом из мюзикла следует, что Элизабет влюблена в Смерть?
(Reply) (Parent) (Thread)


tallae
Link:(Link)
Time:2008-04-09 12:18 pm (UTC)
Мне достаточно слов Лукени "Она любила дер Тода, а дер Тод любил ее". И фрагмента про черного ангела. И финала ;)))
(Reply) (Parent) (Thread)


julia_arenn
Link:(Link)
Time:2008-04-09 12:43 pm (UTC)
ЧТД. Доказательств нет. (я сейчас про оригинал, если что)
Заметь, что нигде Элизабет не говорит, что она влюблена в Смерть. О любви мы знаем только со слов Лукени, а Элизабет с ним в дружеской переписке вроде не состояла. Зато по всему тексту проходит: "Я принадлежу только себе!"
Слова о черном принце... и тут промашка, Элизабет не говорит, что любит его.
А в финале что? Где слова о любви?? Ни одного.
(Reply) (Parent) (Thread)


irene_dragon
Link:(Link)
Time:2008-04-09 01:17 pm (UTC)
(Не удержамшись)

Я спросил сегодня у менялы,
Что дает за полтумана по рублю,
Как сказать мне для прекрасной Лалы
По-персидски нежное «люблю»?

Я спросил сегодня у менялы
Легче ветра, тише Ванских струй,
Как назвать мне для прекрасной Лалы
Слово ласковое «поцелуй»?

И еще спросил я у менялы,
В сердце робость глубже притая,
Как сказать мне для прекрасной Лалы,
Как сказать ей, что она «моя»?

И ответил мне меняла кратко:
О любви в словах не говорят,
О любви вздыхают лишь украдкой,
Да глаза, как яхонты, горят.

Поцелуй названья не имеет.
Поцелуй не надпись на гробах.
Красной розой поцелуи веют,
Лепестками тая на губах.

От любви не требуют поруки,
С нею знают радость и беду.
«Ты моя» сказать лишь могут руки,
Что срывали черную чадру.


С.Есенин, 1924
(Reply) (Parent) (Thread)


tallae
Link:(Link)
Time:2008-04-09 01:55 pm (UTC)
Хотела вякнуть, что зачем слова, хватит и объятий - но Ирина, как этик, все лучше меня объяснила ;))
(Reply) (Parent) (Thread)


irene_dragon
Link:(Link)
Time:2008-04-09 02:02 pm (UTC)
(Смущенно) Эээ... ну не совсем я, скорее Есенин... Он, конечно, бесспорно этик... :-)
(Хулигански) Но стих сразу сам в голову вскочил!
(Reply) (Parent) (Thread)


julia_arenn
Link:(Link)
Time:2008-04-09 03:09 pm (UTC)
Постель - не повод для знакомства :)
Опять не вижу тут любви, объятия - смерть принимает Элизабет в свой мир.
(Reply) (Parent) (Thread)


tallae
Link:(Link)
Time:2008-04-09 03:19 pm (UTC)
А она типа на шею ему совсем не кидается ;)))
(Reply) (Parent) (Thread)


julia_arenn
Link:(Link)
Time:2008-04-09 03:32 pm (UTC)
Ну и? :) Она свою смерть принимает.
(Reply) (Parent) (Thread)


irene_dragon
Link:(Link)
Time:2008-04-09 12:32 pm (UTC)
А это вопрос к Таллэ, а не ко мне.
(Reply) (Parent) (Thread)


julia_arenn
Link:(Link)
Time:2008-04-09 12:49 pm (UTC)
"На сцене - Элизабет, с какого-то переляку выдумавшая себе красавца-Смерть и влюбившаяся в него (ну и опустили же аффтары умную, талантливую тетку)"

Просто после этого утверждения о замысле авторов решила уточнить :)
(Reply) (Parent) (Thread)


irene_dragon
Link:(Link)
Time:2008-04-09 01:10 pm (UTC)
А, то есть это история про любовь Элизабет к себе любимой?
(Reply) (Parent) (Thread)


julia_arenn
Link:(Link)
Time:2008-04-09 01:20 pm (UTC)
Я не вижу в мюзикле любви Элизабет к себе. Попытка осознать свое место, желание быть любимой и понятой, и при всем при этом упрямый и своенравный характер.
А мюзикл не о любви, нет. По крайней мере венский вариант, в том виде, в каком он был изначально. Это просто история жизни красивой, умной, но глубоко несчастной женщины. Даже скорее просто - "история о женщине"
(Reply) (Parent) (Thread)


irene_dragon
Link:(Link)
Time:2008-04-09 01:24 pm (UTC)
Да, данная на полном серьезе аргументация "Элизабет нигде не говорит о своей любви, значит она его не любит" меня позабавила. Как будто любовь существует только тогда, когда "слово сказано". С подписью и печатью. Половина мировой культуры идет отдыхать!
(Reply) (Parent) (Thread)


julia_arenn
Link:(Link)
Time:2008-04-09 01:36 pm (UTC)
А мы уже говорим про половину мировой культуры? Или все-таки про конкретный мюзикл и его авторов?
Мне просто интересно из чего вытекает Ваш вывод о влюбленности Элизабет в Смерть. В тексте этого нет, в игре актеров (европейских) это тоже отсутствует. Так как еще можно, посмотрев эту вещь, понять что Элизабет любит Смерть?
(Reply) (Parent) (Thread)


irene_dragon
Link:(Link)
Time:2008-04-09 01:49 pm (UTC)
Мы говорим про то, что отсутствие в тексте слов "я тебя люблю, мой дорогой!" не означает отсутствия факта любви. :-)
(Reply) (Parent) (Thread)


julia_arenn
Link:(Link)
Time:2008-04-09 03:04 pm (UTC)
Ок :) В венской версии спектакля дер Тод как персонаж присутствует аж два раза: в конце и начале спектакля.(Не беру в расчет трактовку этой роли Мате Камарашем, он из Венгрии много чего натащил)
Так в кого тогда влюбилась Элизабет?
(Reply) (Parent) (Thread)


tallae
Link:(Link)
Time:2008-04-09 03:17 pm (UTC)
Даже если оставить венгров в покое, кроме Вены есть еще и Эссен. Где дер Тод уже глюк куда менее, чем наполовину. А у меня сильнейшее ощущение, что именно эссенская версия сейчас стала для большинства определяющей в восприятии данного мюзикла.
(Reply) (Parent) (Thread)


julia_arenn
Link:(Link)
Time:2008-04-09 03:31 pm (UTC)
Если быть совсем точным, то не Эссен, а Голландия.

"версия сейчас стала для большинства определяющей в восприятии данного мюзикла"
И очень жаль. Я нисколько не умаляю достоинств именно этой трактовки, но все-таки этот мюзикл - не история любви, пусть и небанальная.
(Reply) (Parent) (Thread)


irene_dragon
Link:(Link)
Time:2008-04-09 04:49 pm (UTC)
А все остальное время он присутствует как кто?
(Reply) (Parent) (Thread)


julia_arenn
Link:(Link)
Time:2008-04-09 05:27 pm (UTC)
Как отражение, тень, мысль, зеркало, если хотите. Именно этот замысел убит во всех следующих, после Вены-92 постановках. Даже венский Тод - Мартин и тот играет смерть во плоти.

Я, наверное, уже всех задолбала цитатой из Фрая, которая идеально подходит к этому образу:
"в каждом человеке с момента рождения таится его собственная смерть, некая таинственная, ничтожно малая, но почти бесконечно могущественная часть его существа. Обученная искусству умирать — и ничему сверх того! — она молча дремлет в тишине, пока мы, наивно уверенные в собственном бессмертии, мечемся по свету в поисках приключений, суетливо роемся на книжных полках, пытаясь обнаружить там источник сокровенного знания, или смирно сидим на месте, наслаждаясь повседневными радостями бытия. Мы почти не имеем связи с этим таинственным существом, нашим настоящим неумолимым убийцей, только сны у нас общие, но нам никогда не удается договориться и заключить пакт о ненападении..."
(Replies frozen) (Parent) (Thread)


tallae
Link:(Link)
Time:2008-04-09 12:22 pm (UTC)
Мне тут знающие люди объяснили, что пресловутый напильник на самом деле был то-оненьким таким надфильком. В том-то весь и прикол, что это был удар прямо в сердце и всего одна капелька крови. Она не только до последнего момента не понимала, что умирает - окружающие, пока она не упала, не понимали, что Лукени действительно ударил ее острым предметом, а не попытался отнять часы! Уже у мертвой ранку не сразу нашли. Так что к ней смерть действительно была милосердна.
(Reply) (Parent) (Thread)


irene_dragon
Link:(Link)
Time:2008-04-09 12:31 pm (UTC)
Даже не скажешь "и то хорошо" - любая смерть остается смертью, с мучениями или без.
(Reply) (Parent) (Thread)

[icon] Версия с Харуно Сумирэ - БАЛ В ЧЕТВЕРТОМ ИЗМЕРЕНИИ
View:Recent Entries.
View:Archive.
View:Friends.
View:Profile.